Khá thú vị khi bài viết Tìm hiểu ngôn ngữ blog được quan tâm. Nhân đây tôi muốn góp thêm một vài ý kiến nữa về hiện tượng nêu trên trong thời kỳ truyền thông bùng nổ.
Buổi học môn “Ngôn ngữ và truyền thông" của TS Lê Khắc Cường khá sôi nổi khi vấn đề trên được nêu ra để thảo luận. Câu hỏi đặt ra: Liệu ngôn ngữ theo kiểu như wé, rùi thay thế và loại bỏ cách nói quá, rồi hay không? Và tại sao các bạn trẻ thế hệ 8x, 9x ngày nay lại thích nói như thế so với cách nói của ngôn ngữ văn học?
Câu hỏi thứ hai được giải thích đơn giản: nói như thế dễ thương, nghịch ngợm hơn là cách nói thông thường, nó mang phong cách trẻ trung, và hiện đại -một học viên trong lớp phát biểu. Vì là cách giao tiếp gián tiếp nên thiếu đi những yếu tố kèm lời như điệu bộ, cử chỉ, ánh mắt, nụ cười, khó thể hiện được hết sự giận dữ hay cả những yêu thương cho nên ngôn ngữ được biến đi theo cách chệch chuẩn để thể hiện được tình cảm ấy – thầy Trần Ngọc Thêm đã nói thế khi giải thích các hiện tượng ngôn ngữ nêu trên. Một lý do nữa là: xuất phát từ việc tiện lợi, và mong muốn làm việc nhanh chóng các hiện tượng ngôn ngữ nêu trên được ứng dụng để tiết kiệm thời gian.
Còn câu hỏi: Liệu cách nói đó có thay thế cách nói thông thường? Không ai đoán trước được tương lai sẽ nhu thế nào! Nếu sau này các bạn trẻ hiện tại trở thành bố mẹ và thầy cô họ sẽ dễ dàng chấp nhận cách sử dụng ngôn ngữ ấy. Điều đó đồng nghĩa với việc ngôn ngữ chuẩn sẽ mất đi như bây giờ vẫn phải học về từ mới và từ cũ vậy – Thầy giáo đã nói thế để tăng thêm phần tranh luận sôi nổi cho buổi học.
Câu hỏi thứ ba được đặt ra: Tại sao các bạn trẻ lại có xu hướng sử dụng cách nói của phương ngữ Trung hơn là phương ngữ Bắc và phương ngữ Nam trong khi phương ngữ ấy ít phổ biến hơn các phương ngữ còn lại?
Các câu hỏi đặt ra vẫn còn bỏ ngỏ và chưa đi có câu trả lời thỏa đáng.
Theo ý kiến của chúng tôi, hiện tượng ngôn ngữ biến đổi là tất nhiên, như ngôn ngữ học vẫn nói đó là hiện tượng khả biến trong ngôn ngữ bên cạnh tính bất biến. Có bất biến ngôn ngữ mới có lớp từ vựng lịch sử, từ mới, từ cũ, mới có hiện tượng vay mượn ngôn ngữ từ Anh, Pháp, Hoa. Cách giải thích nêu trên đều có lý và quả thực rất khó để tìm được câu trả lời thỏa đáng cho hiện tượng nêu trên.
Nhưng cách viết biến đổi ngôn ngữ như thế không thể để đi quá xa, lan vào học đường, trên trang giấy và trong bài viết nghiêm túc của học sinh, sinh viên. Chúng ta chấp nhận hiện tượng biến đổi ngôn ngữ nhưng không phải chấp nhận ngôn ngữ đi theo chiều hướng không tốt như trên, làm mất đi sự trong sáng của tiếng Việt. Nên cũng cần phải theo dõi sự biến đổi ấy để định hướng ngôn ngữ phát triển và thể hiện tinh thần bất biến của mình theo chiều hướng tích cực.
Còn bản Khi đọc bài viết này bạn có ý kiến gì về những vấn đề được đặt ra ở trên?